000 03743nam a22003017a 4500
001 8776
003 FISKH
005 20251020095342.0
008 251020b cb ||||| |||| 00| 0 eng d
020 _a9789996325540
040 _aFISKH
_bkhr
_cFISKH
_dFISKH
050 _aPZ7
082 _a398.2
100 _aRathana, Keo
245 _aទំនៀមផ្កាស្លាបី :
_cអ្នករៀបរៀង កែវ រត្ននា​
_bThree betel flowers /
260 _aPhnom Penh :
_bBook World ,
_c2015.
300 _a27 pages :
_bcolor illustrator
_c25 cm .
505 _aK
520 _aមានកុមារកំព្រាបួននាក់បានទៅរៀនយុទ្ធសិល្ប៏ជាមួយនឹងអាចារ្យទិសាបាមោក្ខជាតិព្រាហ្មណ៏រយះពេល៥ឆ្នាំ ។ ក្រោយមក បុរសហោរាក៏បានទស្សន៏ទាយថា​នឹងមានសត្វឥន្រ្ទីពាំកូនក្រមុំស្តេច ។ បុរសចេះបាញ់ធ្នូរក៏បាញ់សត្វនោះហើយធ្លាក់នាងក្រមុំចូលក្នុងសមុទ្រ ។ បុរសចេះមុជទឹកក៏ចុះទៅសង្គ្រោះ ។ បុរសចេះប្រស់ក៏ប្រស់អោយនាងរស់ឡើងវិញ ។ ដោយសារតែរូបរាងដ៏ល្វតល្វន់របស់នាងក្រមុំធ្វើអោយបុរសទាំង៤ចង់បាននាងមកធ្វើជាប្រពន្ធរៀងៗខ្លួន ។​ បុរសទាំង៤មិនសុខចិត្តក៏ទៅប្តឺងព្រះពោធិសត្វទ្រង់ក៏បានកាត់ក្តីអោយបុរសដែលមុជទឹកទៅជួយនាងបានរៀបការជាមួយនាងក្រមុំនោះ ។ បុរស៣នាក់ទៀតក៏បានក្លាយជាបងប្រុស ម្តាយ និង ឪពុក ។​ ហើយទ្រង់ក៏បានប្រែក្លាយអ្នកទាំង៣ទៅជាផ្លាស្លាទុកបាយលើគូស្វាមុីភរិយាថ្មីនៅថ្ងៃមង្គលការ ។
520 _aThere were four orphaned young men who went to study martial arts under a teacher named Teasa Barmok, a Brahmin master, for five years. Later, a fortune teller predicted that a mythical bird (Intri) would carry a royal maiden. The man who was skilled in archery shot down the bird, causing the maiden to fall into the sea. The man who could dive went underwater to rescue her. The man who knew healing revived her. Because of the maiden’s beauty, all four men fell in love with her and each wanted to take her as his wife. Unable to agree, they went to seek judgment from the Bodhisattva. The Bodhisattva ruled that the man who dove into the sea to rescue her should be the one to marry the maiden. The other three were given roles as her elder brother, mother, and father. Then, on the wedding day, the Bodhisattva transformed the three into a pot of rice, a rice ladle, and a food tray — so that they would continue to serve the newlyweds.
521 8 _a510
_bLexile estimate
521 8 _aK
_bRaz-Plus
650 _aទំនៀមផ្កាស្លាបី
_vរឿងប្រពៃណី
650 _aThree retel flowers
_vKhmer folklore
700 _aSan , Thai
942 _2ddc
_cKHB
_n0
999 _c8776
_d8776